2009年12月25日
2009年12月24日
2009年12月23日
2009年12月06日
助けてくださーい
こんなメールが来てるんですがどうしたらいいですか?
意味がわかんないっす???
どうやらpaypalであと135ドル払えっていってる様な気がするんですが・・・
合ってます??
もうすでにカードで252.90ドルは引き落としされているってのに・・・
だれか英語の得意な方教えてくださーい!!
Dear ベイダー,
Thank you for ordering the beautiful Outer Banks Chair and Carolina Snack Table from Blue Ridge Chair Works. I am so sorry for the delay in my response. Our office was closed for several days for the Thanksgiving Holiday.
We have only been shipping internationally for a very short time and our shopping cart is not yet up to date to handle international orders. The flat rate of $10 dollars for shipping only covers domestic shipping in the United States. The most economical shipping method to Japan is using US Postal Service Priority Mail. The cost to ship an Outer Banks Chair to Japan is $88.25 and the cost to ship a Carolina Snack Table is $65.75 for a total of $154 for both. You have already paid $20 leaving a balance of $134.
Please send the balance to my PayPal account at XXXX@XXXXX.com. As soon as we receive the balance of payment your chair and table will be shipped immediately. The transit time to Japan is 6 - 10 days. We will also send you tracking information so you can follow the progress of your order.
We sincerely appreciate your business and I am sure that you will enjoy this beautiful, durable furniture for many years to come.
Thank you,
意味がわかんないっす???
どうやらpaypalであと135ドル払えっていってる様な気がするんですが・・・
合ってます??
もうすでにカードで252.90ドルは引き落としされているってのに・・・
だれか英語の得意な方教えてくださーい!!
Dear ベイダー,
Thank you for ordering the beautiful Outer Banks Chair and Carolina Snack Table from Blue Ridge Chair Works. I am so sorry for the delay in my response. Our office was closed for several days for the Thanksgiving Holiday.
We have only been shipping internationally for a very short time and our shopping cart is not yet up to date to handle international orders. The flat rate of $10 dollars for shipping only covers domestic shipping in the United States. The most economical shipping method to Japan is using US Postal Service Priority Mail. The cost to ship an Outer Banks Chair to Japan is $88.25 and the cost to ship a Carolina Snack Table is $65.75 for a total of $154 for both. You have already paid $20 leaving a balance of $134.
Please send the balance to my PayPal account at XXXX@XXXXX.com. As soon as we receive the balance of payment your chair and table will be shipped immediately. The transit time to Japan is 6 - 10 days. We will also send you tracking information so you can follow the progress of your order.
We sincerely appreciate your business and I am sure that you will enjoy this beautiful, durable furniture for many years to come.
Thank you,
2009年05月15日
助けてください
クレーマーをやっているカーミットチェアから
やっとこんなメールがきたよ。
Hello ベイダー,
It appears from your pictures that the Chair was not assembled properly, and that a screw was left out. Would it be possible for us to send you the necessary parts and for you to install them? We would be happy to offer you a credit for $25 for this, and we will send all the instructions needed. Please let me know if this is acceptable to you. We apologize for the trouble. Thank you.
Pru Sherrill
Kermit Chair Company
読めん(笑)
読めないけど、なんか
ちょっとしたパーツで直るから
25ドル払えば送るぜー
って言っているような。
だとしたら壊れたモン送っといて
いい度胸じゃねーか。
ホントはなんて書いてあるんですかね?
誰か英語のわかる方教えてくださーい。
あとカーミットのやろうにガツンと言ってやる文章も(笑)
お願いしまーす
やっとこんなメールがきたよ。
Hello ベイダー,
It appears from your pictures that the Chair was not assembled properly, and that a screw was left out. Would it be possible for us to send you the necessary parts and for you to install them? We would be happy to offer you a credit for $25 for this, and we will send all the instructions needed. Please let me know if this is acceptable to you. We apologize for the trouble. Thank you.
Pru Sherrill
Kermit Chair Company
読めん(笑)
読めないけど、なんか
ちょっとしたパーツで直るから
25ドル払えば送るぜー
って言っているような。
だとしたら壊れたモン送っといて
いい度胸じゃねーか。
ホントはなんて書いてあるんですかね?
誰か英語のわかる方教えてくださーい。
あとカーミットのやろうにガツンと言ってやる文章も(笑)
お願いしまーす
2009年04月28日
おおっ、忘れてたよ
コーホー
今朝起きたらこんなメールが届いてたよ
Hello ベイダー,
Your order for 4 Black Chairs was shipped today with Priority Mail label ホニャララー, which may be tracked at www.usps.com. ・Total charges are $627. ・Thank you for your order!
ハヤッ
たぶんオーダーしたのは先週のはず
酔っぱらったイキオイでポチっとやったはずデスガ
でもGWには間に合わないね(涙)
2009年04月19日
2009年04月10日
2009年04月07日
GO OUT おしゃれキャンプに向けて!!
あれ!!
オイラのおしゃれな品
全米を旅してるような・・・・
しかも自然災害ってなに???
配達状況
場所 日付 現地時間 説明
SEATTLE,
WA, US 2009/04/07 5:26 空港到着時刻
LOUISVILLE,
KY, US 2009/04/07 4:57 空港出発時刻
2009/04/07 4:56 自然災害
2009/04/07 3:50 空港出発時刻
LOUISVILLE,
KY, US 2009/04/05 1:48 空港到着時刻
DALLAS/FT. WORTH A/P,
TX, US 2009/04/04 11:08 空港出発時刻
2009/04/04 4:27 空港到着時刻
SAN ANTONIO,
TX, US 2009/04/03 21:59 空港出発時刻
LEON VALLEY,
TX, US 2009/04/03 20:05 発地国センタースキャン
US 2009/04/03 17:45 請求情報を受信しました
2009年02月18日
Bivouac Outdoor 最終
コーホー
ゴホッ
どうもー
インフルエンザベイダーですー。
やっと熱が下がりましたー。
でもまだ自宅待機なので家でごろごろしてますですー。
そういえば昨日、人柱と化していたBivouac Outdoor から無事荷物届きましたー。
7日に注文して17日到着。
10日で届いて送料タダ。
かなりサイコーなサイトですな!!
では何を買ったのかは追記で見てみるとしましょう。
購入した商品はコチラ
続きを読む
2009年02月15日
Bivouac Outdoor ④
先日たのんでる海外通販はこんなカンジですよー
1. Item delivery status for ベイダーの荷物
Please note: Current status for Track and Trace number is displayed in bold below.
Time Date Status
5.10 PM 11/02/09 Picked up
6.14 AM 13/02/09 Left New Zealand
7.00 AM 15/02/09 Arrived overseas
7.01 AM 15/02/09 Held for clearance
Your item is currently being held for clearance.
うーん
月曜から税関で足止めくらっているようですなー。
あやしいものはないはずですが・・・
早くこないかねー
タグ :海外通販
2009年02月11日
Bivouac Outdoor ③
ああー今日はブログネタがありすぎて忙しい。
全部は無理なんですが
コイツは人柱としていっとかなあかんでしょう。
ということで追加報告です。
本日ジョシュから来たメールはコチラ
Hi Vader
Thanks for placing an order with us at Bivouac. Your order ****** has been dispatched from our warehouse today to the address below using International Flat Rate - NZ Post and the tracking number is ************.
Track and Trace instructions:
You can track your order via our freight provider's website - Click on the following link:
- NZ Post website http://www.nzpost.co.nz/Cultures/en-NZ/OnlineTools/TrackAndTrace/ and enter your tracking ************ code and click 'GO'.
There may be a delay between receiving this email and the tracking information appearing on the above website.
Thanks,
ときた。
さっそくNZPOSTで調べてみると
1. Item delivery status for ***********
Please note: Current status for Track and Trace number is displayed in bold below.
Time Date Status
5.10 PM 11/02/09 Picked up
Your item has been collected and is in transit to an NZ Post depot.
もう受け取ったいうとるやないかーい!!
はやっ!!
予定外の早さですな。
コチラはまだ受け入れ体制ができてませーん!!
たぶん遅くても1週間以内にはきますねー。
どうしましょ。
まだカードの請求はネット上では上がっておりませんが、
これで請求額がまともならかなりいいんではないでしょうか。
仕事柄ニュージーランドは関心もって接しておりますが、
ニュージーランドの経済は急速に落ち込んでおります。
たぶんこんな待遇今のうちですよー
もちろん自己責任でね!!
人柱より
タグ :Bivouac Outdoor
2009年02月09日
Bivouac Outdoor ②
ジョシュから早くも返事が来ましたよー。
さすがアメリカンとは違いますねー。
さすが島国だと妙な感心した次第です。
その内容はコチラ
先日、いろいろ注文した中にサイズを間違えたものがありまして
あっちゃーということで注文後すぐこんなメール送りました。
my order number is: *****
Please,
I ordered the ****** size you want to change the size of s.
となんとも用件だけの不躾なメールです。
鳥さんを見習わねばと反省中ですが、私の英語力ではこれで精一杯でやんす(笑)
先日営業は月曜からだよーというメールが返ってきたのはお伝えしましたが、
本日朝、8時23分にこんなメールが
Hi Darth Vader
I have made the change for you.
Kind Regards,
Josh Flores
Web Sales
Bivouac Outdoor Web Sales
372 Cashel St
Christchurch 8011
New Zealand
はやっ!!
しかもあんな不躾なメールでも快くオッケーとのこと。
なんていいやつなんだと軽く感動いたします。
思えば放置プレイされていたアメリカンなやつら
あいつらはなんだったんだといまさらながら怒りをおぼえますなー。
さあ、あとはどれぐらいで届くのか楽しみですな!!
2009年02月07日
海外通販再び
先日、roadman71さんのこの記事を見て驚愕いたしました。
なんと送料タダ!!
さっそく人柱になるために注文してみましたよー
決済はクレジットカードで決済できますねー
でもオイラ
サイズ間違えたんでメールしたらこんなメールが
Thank you for your email.
We are closed on the 6th February due to Waitangi Day public holiday and will be back in the office on Monday 9th February. I will reply to your email once I have returned.
Kind Regards
Josh Flores
Bivouac Outdoor
すぐに返ってきました。
おお、アメリカンとはちがうーーー
たぶん自動的に発送されるメールだとは思いますが、
平気で1週間近く待たせる某サイトとはちがいますねー
価格も円表示されるのでなかなかいいですなー
月曜日のジョシュのメール
ご期待アレ!!
2008年12月02日
うおーーーーーーーーーーーーーーー!!!!
今
いや
NOW
nut'sさんのコメントで気が付きましたーーー!!
UPSで見ると
・Out of Foreign Customs, December 01, 2008, 11:29 am, JAPAN
・Into Foreign Customs, December 01, 2008, 3:03 am, JAPAN
・Arrived Abroad, December 01, 2008, 3:02 am, JAPAN
・International Dispatch, November 29, 2008, 4:37 am, ISC SAN FRANCISCO (USPS)
・Electronic Shipping Info Received, November 26, 2008
・Into Foreign Customs, December 01, 2008, 3:03 am, JAPAN
・Arrived Abroad, December 01, 2008, 3:02 am, JAPAN
・International Dispatch, November 29, 2008, 4:37 am, ISC SAN FRANCISCO (USPS)
・Electronic Shipping Info Received, November 26, 2008
ってなってます

今日の
いや
todayの
3時に日本に来て
11時半に
税関突破ですかね~~

今週末
リビシェルでソロかな~~って
思ってましたが
とんがりコーン
使えるかも!!
あはははははははははははははっははははははははっははははははははっははははっははははっはははっはははははっははははははっははははははははははっはははははははははははっはははははっははははははっはははははっははははっはははっはhははははっははははっははははははっはははははっははははははっははははははっははははははははははっははははははははっははははははっははははははっはははははははっははははははっははっはははははっははははははっはははははははっははははっははははっははははっはははっははははっはははははっはははははっははははははっははははっははははっはははははっはははははっはははははっははははっはははは


2008年11月30日
どうなんです!!これ!!
2008年11月27日
Welcome to Japan !!
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフッ!!
本日
UPSから
こんなメールが!!
Dear toratakeda
This ship notification is being sent to you by the U.S. Postal Service at the request of ANDY SHIPPING. If the "Shipped To" address information is not correct, please contact the Shipper.
A package with a Click-N-Ship label created on usps.com containing the following information is scheduled to be shipped on 11/26/2008.
とね!!
これは
送った~~っていう
メールでは!!
ウフフ!!
笑いが止まりません
海外通販!!
くせになりそうですな!!
テント届いたらどこに
家出しようかな~~~~!!
フ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフフ
フフフフフフフフフフフフフフフフフフッ!!
本日
UPSから
こんなメールが!!
Dear toratakeda
This ship notification is being sent to you by the U.S. Postal Service at the request of ANDY SHIPPING. If the "Shipped To" address information is not correct, please contact the Shipper.
A package with a Click-N-Ship label created on usps.com containing the following information is scheduled to be shipped on 11/26/2008.
とね!!
これは
送った~~っていう
メールでは!!
ウフフ!!
笑いが止まりません

海外通販!!
くせになりそうですな!!
テント届いたらどこに
家出しようかな~~~~!!

2008年11月27日
さらば!!未開拓地ギヤ!!
みなさんのおかげで
今日
こんなメールがきました!!
Dear ****,
This is a confirmation that your order has been cancelled. If you believe that this cancellation was made in error please contact our office (800-953-5499) Monday - Friday 8:30 to 5:30 PM (PST). Please review and save this e-mail, as it will aid you if you have a question about your order.
どうやら
無事
キャンセルできたようです!!
本当にみなさん!!
ありがとうございました
今日
こんなメールがきました!!
Dear ****,
This is a confirmation that your order has been cancelled. If you believe that this cancellation was made in error please contact our office (800-953-5499) Monday - Friday 8:30 to 5:30 PM (PST). Please review and save this e-mail, as it will aid you if you have a question about your order.
どうやら
無事
キャンセルできたようです!!
本当にみなさん!!
ありがとうございました


2008年11月26日
おお!!NOT放置プレイ!!②
CampSaver.comに
こんなメールを送りました。
ok
I'll pay shipping
Specifically, What is the procedure?
Please
teach me!!
さっそくこんなメールが帰ってきました!!
I will add the charge to your credit card. You don't have to do anything.
Thanks!
Zak Evertsen
これは
なにもしなくても
おまえのクレジットカードに
請求するよ!!
って意味なんでしょうか??
もしかして海外通販成功???
どうなんですか~~!!
こんなメールを送りました。
ok
I'll pay shipping
Specifically, What is the procedure?
Please
teach me!!
さっそくこんなメールが帰ってきました!!
I will add the charge to your credit card. You don't have to do anything.
Thanks!
Zak Evertsen
これは
なにもしなくても
おまえのクレジットカードに
請求するよ!!
って意味なんでしょうか??
もしかして海外通販成功???
どうなんですか~~!!
2008年11月26日
おお!!NOT放置プレイ!!
たったいま
CampSaver.com
から
こんなメールが!!
Hello ****, shipping for your order will be $35.00.
Do you agree to this shipping charge?
--
Thanks!
Zak Evertsen
Customer Service
どうしたらいいんですか~~???
CampSaver.com
から
こんなメールが!!
Hello ****, shipping for your order will be $35.00.
Do you agree to this shipping charge?
--
Thanks!
Zak Evertsen
Customer Service
どうしたらいいんですか~~???